Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı هذيان حاد

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça هذيان حاد

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Die Anschlagsserie im indischen Bombay hat das öffentliche Leben in der Wirtschafts-Metropole nachhaltig gelähmt. Das Terrorattentat weckt Erinnerungen an den Anschlag auf das indische Parlament im September 2001, meint Thomas Bärthlein.
    أدَّت سلسلة الهجمات التي تعرَّضت لها مدينة مومباي الهندية إلى شلِّ الحياة العامة في هذه العاصمة الاقتصادية. والآن لا بدّ من مقارنة هذا الخطر الذي نجم عن هذه الاعتداءات بهجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، حسب رأي توماس بيرتلاين.
  • Es ist kein Zufall, dass Lawrence Wright die Geschichte des Islamismus mit solch gewaltiger Erzählkraft aufrollen kann. Neben seinem Handwerk als Journalist schrieb Wright Drehbücher.
    ليس من باب الصدفة أن يكون بمستطاع لورنس رايت أن يسوق وقائع قصة الحركة الإسلامية بمثل هذه القوة السردية الحادة، فهو إلىجانب عمله كصحافي كان يمارس كتابة السيناريو أيضا.
  • Unter dem Titel "Building Moderate Muslim Networks" brachte RAND jüngst eine Analyse heraus, die nicht nur in der arabischen Öffentlichkeit auf heftige Reaktionen stieß.
    أصدرت مؤسَّسة راند مؤخَّرًا دراسة بعنوان بناء شبكات من المسلمين المعتدلين "Building Moderate Muslim Networks"، قوبلت هذه الدراسة بردود فعل حادَّة ليس فقط لدى الجماهير العربية.
  • Das Dilemma der Hamas zwischen diesem massiven außenpolitischen Druck und ihren innenpolitischen Verpflichtungen erscheint fast unlösbar.
    يبدو أن لا حل هناك للدوامة القائمة لدى „حماس“ بين هذه الضغوط الخارجية الحادة وبين التزامات هذه المنظمة في الداخل، خاصة وأنها تشعر بأنها الآن ملتزمة حيال ناخبيها وهم:
  • Die sunnitischen arabischen Staaten würden wahrscheinlich einen erbitterten Widerstand gegen die Etablierung eines solchen Staates leisten.
    أما الدول العربية السنية فمن المحتمل أنها ستقاوم إنشاء مثل هذه الدولة مقاومة حادة.
  • f) diese Frage auf ihrer einundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Förderung und Schutz der Rechte des Kindes" weiter zu behandeln und dabei den Schwerpunkt auf Abschnitt III, "Kinder und Armut", zu legen.
    (و) أن تواصل نظرها في هذه المسألة، في دورتها الحادية والستين، في إطار البند المعنون ”تعزيز حقوق الطفل وحمايتها“، مع التركيز على الفرع الثالث المتعلق بـ ''الأطفال والفقر``.
  • beschließt, diese Frage auf ihrer einundsechzigsten Tagung unter dem Unterpunkt "Menschenrechtsfragen, einschließlich anderer Ansätze zur besseren Gewährleistung der effektiven Ausübung der Menschenrechte und Grundfreiheiten" weiter zu behandeln.
    تقـرر أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند الفرعي المعنون ”مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية“.
  • Anpassungsprogramme zur Überwindung wirtschaftlicher Krisen, auch soweit sie zwischen einzelnen Regierungen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF) ausgehandelt werden, sollen sicherzustellen trachten, dass dieser Prozess nicht zu einem starken Konjunkturabfall oder scharfen Sozialabbau führt.
    ينبغي لبرامج التكيف الرامية إلى معالجة الأزمات الاقتصادية، بما في ذلك البرامج التي يتم التفاوض عليها بين الحكومات الوطنية وصندوق النقد الدولي، أن تسعى جاهدة لكفالة ألا تؤدي هذه العملية إلى هبوط حاد في النشاط الاقتصادي أو إلى تخفيضات كبيرة في الإنفاق الاجتماعي.
  • beschließt, die Behandlung dieses Tagesordnungspunkts während ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung fortzusetzen.
    تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين المستأنفة.
  • Der diesjährige Entwicklungsbericht der Weltbank erklärt,warum nicht nur Armut, sondern auch die Ungleichheit ein Anliegensein sollte und im elften Fünfjahresplan Chinas nimmt man sichdieses Problems entschlossen an.
    يشرح تقرير التنمية العالمية الذي أعده البنك الدولي هذاالعام السبب الذي يجعل التفاوت، وليس الفقر فقط، موضعاً للاهتماموالقلق، وكيف تهاجم خطة الصين الخمسية الحادية عشرة هذه المشكلة علىنحو مباشر.